检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:徐朝友[1]
出 处:《东北师大学报(哲学社会科学版)》2009年第4期161-164,共4页Journal of Northeast Normal University(Philosophy and Social Science Edition)
基 金:教育部人文社会科学研究项目(08JA740008)
摘 要:解读海德格尔异化译学,有必要摆脱译学术语及海氏表面文字的束缚,在海氏哲学的语境中"如其所是"地予以探讨。分析斯坦纳对海氏之借鉴,可以更深入地把握海氏异化译学的精髓与锋芒。Heidegger' s foreignizing translatology should be approached in light of the context of his philosophy as a whole. An analysis of Steiner's elaboration on Heidegger's translatology will shed more light on Heidegger's foreignizing translatology.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.200