检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:魏茂盛[1,2,3] 章森[1,2,3] 张冯厚
机构地区:[1]山东建材工业学院信息与控制系 [2]中国科学院计算技术研究所 [3]山东龙口劳动保险事业办公室
出 处:《山东建材学院学报》1998年第2期149-153,共5页Journal of Shandong Institute of Building Materials
摘 要:如何提高机器翻译效率并得到高质量的译文一直是机器翻译系统追求的主要目标。增强机译系统的学习功能是提高机译系统性能的一条有效途径,也是智能机译系统的一个重要组成部分。英汉智能机器翻译系统中交互处理机制是通过静态的知识重组和动态的在线学习,不断完善机译系统的知识库,在不降低批量处理效率的前提下,逐步提高机译系统的译文质量,文章重点介绍了英汉机译系统中交互机制的设计和实现。How to get high quality output(text in target language)is the main goal of machine translation(MT)research and development .Because of the weakness of grammar method in representing natural language and the limitation of modern computer architecture based on Bole logic,the MT results do not meet most users expectations,and the translation module needs to have access to the knowledge and the reasoning capabilities which is so natural and easy for human beings and still so difficult for computers to solve many ambiguous problems.Therefore,the idea of combining man with computer to achieve the task of natural language translation is reasonable and necessary.The solution is to use man as an important external knowledge source,and through the interactive approach,the translation module may consult its user to solve difficult problems when it faces.The principle of interactive approach is to improve the quality of MT systems,but not to reduce the efficiency of batch process.In this paper,we propose some key points in designing and implementing of the interactive approach in intelligent machine translation system for English Chinese.
分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.144.41.223