检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘昱君[1]
机构地区:[1]青岛科技大学外国语学院,山东青岛266061
出 处:《US-China Foreign Language》2009年第5期14-18,共5页美中外语(英文版)
摘 要:本文运用W.C.Mann和S.A.Thompson在从事语篇生成程序研究时提出的修辞结构理论(简称为RST),通过抽样调查统计的方法,对比了中英短篇故事的叙事模式的异同。比较结果表明,中英短篇故事叙事结构相同点在于,二者多以时间、逻辑顺序为主,较少采用空间顺序;而且其传统作品多有完整的起承转合,多有首尾呼应;文章多以交代时间发生的背景或环境为始,以总结归纳为尾。不同点在于:近代作品,尤其是英文短篇故事,打破了传统作品的完整性、以及思维的辩证性模式,突出作者构思的独创性与个性。In this thesis, the writer adopts the Rhetorical Structure Theory (RST) proposed by W. C. Mann and S. A. Thompson in their study of text organization, and analyzes similarities and differences of narrative modes between Chinese and English short stories by statistical sampling. Their similarities lie in that they are mainly arranged in a chronological and logical order but seldom in spatial order. Their traditional and complete patterns with ends echoing with beginnings have the background or circumstance of what will happen as their beginning and summarizing parts as their ends. Their differences lie in that modem short stories, especially the English ones, break the completeness, dialectical modes of thought, and emphasize originality and individuality.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15