国内《聊斋志异》英译研究综述  被引量:8

A Review of the Study of English Translations of Liaozhaizhiyi in China

在线阅读下载全文

作  者:李海军[1] 熊云凤[1] 

机构地区:[1]湖南文理学院外国语学院,湖南常德415000

出  处:《湖南科技学院学报》2009年第9期150-152,共3页Journal of Hunan University of Science and Engineering

基  金:湖南省社科基金项目(07YBB016);湖南省教育厅科研项目(08C603)资助

摘  要:国内《聊斋志异》英译研究主要集中在三个方面:《聊斋志异》英译历史研究、《聊斋志异》译本个案研究、《聊斋志异》译本比较研究。存在的问题也主要有三方面:研究力度不够、研究广度欠缺、英译版本选择单一重复。The study of English translations of Liaozhaizhiyi in China mainly focuses on the following three aspects: translation history of Liaozhaizhiyi, case study of a certain version, comparison study of several versions. There exist three problems in the study of English translations of Liaozhaizhiyi in China, i,e. insufficient research attention, narrow research scope, limited and repetitive selection of versions.

关 键 词:《聊斋志异》 英译 研究综述 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象