季羡林翻译思想“三论”  被引量:8

Translation Thought of Ji Xianlin:"Three Theories"

在线阅读下载全文

作  者:王秉钦[1] 

机构地区:[1]南开大学

出  处:《中国外语》2009年第5期89-92,共4页Foreign Languages in China

摘  要:季羡林翻译思想是中国现代翻译思想的一部分。他的"三论"是一个既独立又互相联系的有机整体。其中(1)"文化中心转移论"是其主体,它指明了中国现代翻译思想研究发展的路径和方向;而(2)"模糊艺术论"和(3)"神韵论"新解为其两翼,从多学科领域和独特的视角揭示翻译思想研究的方法论基础。Ji Xianlin's translation thou the Chinese modem translation though ght is part of ts. His "three theories" are independent but related and work as a whole system. Among them: "Center Cultural Migration Theory" is the center. It points out the path and the direction for the Chinese Modem Translation Thoughts. "Fuzzy Art Theory" and "Romantic Charm Theory" uncover the base of the translation thought methodology from the unique angle and multiple research areas.

关 键 词:季羡林 翻译思想 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象