检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:马利[1]
机构地区:[1]长沙理工大学外国语学院,湖南长沙410076
出 处:《北京航空航天大学学报(社会科学版)》2010年第1期93-97,共5页Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics:Social Sciences edition Edition
基 金:湖南省教育厅重点科研项目(07A010)
摘 要:Verschueren的语言顺应论提出语言的产生和理解是变异性、商讨性和顺应性语用因素相互作用的结果。文章用该理论重新审视翻译过程及其本质,认为翻译实质上是变异、商讨、顺应并据此作出选择的过程,语言顺应论下的翻译过程是基于这三个语言特性相互协作共同持续于话语产生、理解与转换的动态阐释过程。The theory of linguistic adaptation initiated by Jef Verschueren claims that language production and language understanding result from mutual effect among such pragmatic factors as variability, negotiability and adaptability. This paper attempts to apply such a pragmatic theory to re-examining translation process and translation nature. The author holds that translation in essence is the process based on variability, negotiability, adaptability and choice, and that translation process from the perspective of the theory of linguistic adaptation is a dynamic interpretation process in view of the three language features, which mutually coordinate and jointly continue utterance production, understanding and transformation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.4