检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]湖南城市学院,413000
出 处:《中国科技信息》2010年第11期281-282,共2页China Science and Technology Information
基 金:2008年湖南城市学院指导性科技项目<中英文左移位结构语义及功能对比分析>项目编号:08D008
摘 要:左移位结构(Left-dislocation)是英汉语共有的一种话题结构.由前提词加一个带共指词的命题构成。本文从语义学的角度,分析英汉左移位结构中前置词和共指词的语义类型的异同,发现汉语中充当对象,领属的前置词更常见,共指代词更丰富,共指代词为名词的现象更普遍,证实了汉语是一种典型的话题优先型语言。运用"可及性"理论对英汉LD的语用功能进行分析发现二者都具有语义突显的功能,体现出人类在实现左移位结构功能时在认知模式上的共性。left-dislocation is universal both in Chinese and English,which consists of the preface and a propostional clause.There are more types of prefaces which represent the relationship of subject and membership ,more coreferential pronouns,and more semantic relationships between the preface and the coreferential pronoun in Chinese LDs,which certifies that Chinese is a topic-promoting language.Both English and Chinese LDs have the function of semantic prominence on the basis of accessibility interpretation which embodies a common human cognitive mode.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.147