检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:滕春艳[1]
机构地区:[1]渤海大学外国语学院英语系,辽宁锦州121013
出 处:《辽宁科技学院学报》2010年第2期34-35,40,共3页Journal of Liaoning Institute of Science and Technology
基 金:辽宁省2007年社科联研究课题(公示语翻译研究)的阶段成果之一(2007lslktwx-70)
摘 要:在英汉两种语言中,公示语向人们传达着提示、请求、警告、劝阻等含义。公示语广泛地应用于日常生活的各个面面。名词、动词、短语、祈使句等在英汉公示语中大量地使用。以英汉公示语的句法结构特征和语义属性为标准,将其分为两大类:词语性公示语和句式性公示语。经过对两类英汉公示语的句法结构及语义属性分别进行对比分析,找出英汉词语性公示语和句式性公示语的相似性和不同点,探讨英汉词语性公示语和句式性公示语的内在制约规律,为英汉公示语翻译的规律提供一定的依据。In English and Chinese signs are designed to request and warn people.Signs are used widely in daily life.Nouns,verbs,phrases and imperative structures mark their most outstanding characteristics.According to their syntactic structure and semantic features,signs are classified into two kinds: word sings and sentence signs.Based on the characteristics and classification of English and Chinese signs,this paper will make a comparison between word signs and sentence signs,explore their similarities and differences,propose inner regulations and rules for English and Chinese word sings and sentence signs,and hopes to provide some ideas for the future translation research in this area.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15