检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]<辽东学院学报>编辑部,辽宁丹东118001 [2]辽东学院外语学院,辽宁丹东118003
出 处:《辽东学院学报(社会科学版)》2010年第4期67-70,共4页Journal of Liaodong University:Social Science Edition
摘 要:一些科技期刊版本记录的英译存在不少问题。通过整理分析发现,其中关于"主管单位""教育厅""发行""发行范围"以及"编辑部"等的翻译中问题较多,为此,提出了这些项目的正确译法。A good number of problems have emerged in the English copyright pages of a few Chinese sci-tech periodicals.By means of collation and analysis,it is found that these problems mostly occurred in relation to the translation about "Zhuguang Danwei(主管单位)","Jiaoyu Ting(教育厅)","Faxing(发行)","Faxing Fanwei(发行范围)" and " Bianji Bu(编辑部)",etc.Hence,the correct ways of translating these terms have been put forward accordingly.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117