检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:赵明[1]
出 处:《东南大学学报(哲学社会科学版)》2010年第4期89-92,共4页Journal of Southeast University(Philosophy and Social Science)
基 金:江苏省教育厅2008年度高校哲学社会科学基金指导项目(08SJD7400032)成果之一
摘 要:翻译是为了达到人类信息的共享,译者必须思考怎样以快捷省力有效的方式达到信息传输与接受的最大化,必须奉行经济性原则,在翻译理论与实践中,引入交易费用概念,以最小的翻译成本促成各方的合作共赢,谋求翻译最大的经济效益和社会效益。以翻译的交易费用作为衡量的标准和指导原则,关于译文的优劣判断就不会那么空洞无力,这将有利于翻译批评建设,有利于促进翻译水平的提高。翻译的交易费用观针对性强,操作性强,简便易行,能够很好地帮助译者进行翻译过程中的取舍和权衡翻译的利弊,能更有效地指导译者的翻译实践。An ideal translation is to transmit information in the quickest way and with the least effort.To achieve this goal,the principle of economy should be followed and the concept of transaction cost should be introduced,i.e.,the parties involved in cooperation should get their deserved share of benefits and should seek from the act of translating the greatest economic returns and the greatest social benefits.By borrowing the concept of transaction cost from economics and with Anthony Pym's translation model of transaction cost,the present paper deals with the dialectical relationships between different participants and factors involved in translation,the principle of translation criticism,the translation standards observed by the translator concerning the matter of acceptance and rejection in the course of translating,the transmission of information and the readers' acceptance,etc.The paper also makes a detailed analysis of some specific cases of translating from the perspective of transaction cost in translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249