检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]上海理工大学外语学院,上海200093 [2]安徽师范大学外国语学院,安徽芜湖241003
出 处:《US-China Foreign Language》2010年第8期20-26,共7页美中外语(英文版)
摘 要:原语效应在口译活动中是一种比较突出的语言迁移现象。传统语言和翻译教学往往过分强调其负面作用,忽视了口译因自身特点而对这一效应的容纳。本文通过一些实例,分析了口译中的正负原语效应,指出原语效应应肯定其积极作用,遏制其负面影响。文章最后分析了负原语效应产生的主要因素以及对教学的启示,由此对口译教学提出建议。Source Language (SL) effect is a most conspicuous phenomenon in interpreting activities. Traditional language and translation teaching give too much stress on its negative impact, whereas it must be pointed out that this phenomenon is more or less tolerated in interpreting. This paper analyzes the positive and negative "SL effect" on interpreting by way of exemplification, pointing out that while affirming its positive effect, some restraints should be exercised upon its negative effect. It then proceeds to focus on the major factors leading to the negative "SL effect" and the implications, followed by some recommendations regarding interpreting teaching.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.42