检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘琴[1]
出 处:《韶关学院学报》2010年第8期88-90,共3页Journal of Shaoguan University
基 金:漳州师范学院科学研究资助项目"实用翻译的伪翻译"(SS09010)
摘 要:以林克难教授提出的"看易写"原则与"模仿-借用-创新"模式相结合的实用英语翻译理论为依据,探讨实用英语翻译技巧"套用译语同义习惯说法"的存在和进一步发展的可能性和合理性,阐述了它的实用性和优越性。Based on the pragmatic English translation principle established by Professor LIN Kenan; the combination of "Read, Translate and Write" and "Adapt-Borrow--Create", the paper explores, by some examples, structure borrowing's possibility and tenability of further development, and elaborates its applicability and advantages.
关 键 词:实用英语翻译 “看易写” 模仿-借用-创新 “套用译语同义习惯说法” 翻译技巧
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.40