检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:衣马木艾山.阿布都力克木 吐尔地.托合提 艾斯卡尔.艾木都拉[2]
机构地区:[1]乌鲁木齐职业大学信息工程学院,新疆乌鲁木齐830002 [2]新疆大学信息科学与工程学院,新疆乌鲁木齐830046
出 处:《计算机应用与软件》2010年第8期86-87,147,共3页Computer Applications and Software
基 金:国家自然科学基金(60662002)
摘 要:人名机器翻译传统的方法是依赖于预先建立的对照词库。这种方法的缺点是,因为不断出现新的人名而建立丰富、全面的对照词库是不可能的。研究了维吾尔人名汉文音译规则:读音规则,并在此基础上提出了一种新的基于规则的维吾尔人名汉文机器翻译方法。实验结果表明,该方法不需要建立两种语言的对照词库,完全不用考虑会出现的新的人名,算法实现简单,准确度高,完全克服了传统方法的缺点。Traditional method of personal name machine translation relies on pre-established comparative dictionary. Owing to continuous e- mergence of new names, the disadvantage of this approach is the impossibility of establishing a rich and comprehensive dictionary. In this pa- per, we study the rule of Uyghur to Chinese personal names transliteration:the pronunciation rule, and propose a new Uighur persona/names to Chinese machine translation method based on it. Experimental results indicate that our method does not require to establishing a Uyghur- Chinese bilingual comparative dictionary. There is no need to consider that there will be new personal names, it is simple to implement and has high accuracy, thus completely overcomes the shortcoming of traditional method.
分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.227.183.185