《浮生六记》译本中女性形象的塑造  被引量:1

Analysis of the Portrayal of Feminine Character in Six Chapters of A Floating Life

在线阅读下载全文

作  者:高巍[1] 李志旺[1] 孙法鹏[1] 

机构地区:[1]天津科技大学外国语学院,天津300222

出  处:《河北理工大学学报(社会科学版)》2010年第5期159-161,共3页Journal of Hebei Polytechnic University:Social Science Edition

基  金:天津市高等学校人文社会科学研究项目(项目编号为:20062212)成果之一

摘  要:从女性主义翻译理论视角探析林语堂《浮生六记》译本的有关篇章,可以发现译者对她所喜爱的女主人公的真情流露。针对该译作中女性形象的塑造来讨论女性主义翻译理论的意义,同时反映了译者主体性的重要。From the analysis of the relevant contents of Six Chapters of A Floating Life in the light of feminist translation theory,we can perceive Lin Yutang's affectionate feeling to his beloved heroine——Yun.This paper analyzes the significance of feminist translation theory through the portrayal of the heroine and manifests the importance of the subjectivity of translator.

关 键 词:《浮生六记》 女性主义翻译理论 译者主体性 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象