地方对外宣传物的汉译英刍议  

Opinions on Chinese-English Translation in Local Foreign Publicity

在线阅读下载全文

作  者:贺毅夫[1] 

机构地区:[1]益阳职业技术学院,益阳413049

出  处:《价值工程》2010年第32期316-317,共2页Value Engineering

摘  要:地方对外宣传作品因具有较强地方特色,译成英文有一定的难度。译者要仔细研读原文,深入分析原文的内在涵义,用合乎英语习惯的表达方式将其译成明白易懂的英文,并尽量保持原文的文化韵味。The local foreign publications have their own local features and characteristics.The translating workers must fully comprehend the source language and make a good understanding of the Chinese cultural meaning and style and then put it into idiomatic English.

关 键 词:对外宣传 汉译英 文化 韵味 

分 类 号:C42[社会学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象