检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:任海波[1]
出 处:《语言教学与研究》2010年第6期8-15,共8页Language Teaching and Linguistic Studies
基 金:上海市普通高校人文社会科学重点研究基地基金资助(基地编号:SJ0705);上海师范大学研究生课程建设项目资助(项目编号:F0561)
摘 要:本文以"HSK动态作文语料库"为例,对汉语中介语语料库建设提出以下几点意见和建议:1.语料处理应该注意平衡性:主要是注意不同国别和不同汉语等级水平在语料数量上的平衡。2.加工标注应该进一步完善:尽量做到标注符号表达方式的一致和标注结果的正确。在可能的情况下对语料作更多的深加工。3.应该注意界面设计的友好:做到在检索语料时简单方便,在获取语料时足量快捷,在解读语料时清楚易懂。This paper intends to put forward some ideas about the construction of inter language corpus of Chinese. Firstly, it calls for attention to the balance of numbers of data in terms of nationalities of students as well as their Chinese levels. It is also suggested that special attention should be paid to the perfectibility of the annotation of corpus: the ways of the annotation should be consistent and the result of the annotation should be effective. The corpus should be annotated as deep as possible if the condition was provided. Attention is also called to user's interface which is supposed to be friendly, i.e. it should be simple and easy to manipulate. There should be enough materials to meet the need of quick download. And the annotated notes should be clear and easy to understand.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.46