论中国古典诗歌英译之意形结合  

在线阅读下载全文

作  者:陶沙[1] 韩杰[2] 

机构地区:[1]石家庄经济学院外国语学院 [2]保定学院外语系

出  处:《科技信息》2010年第24期175-175,176,共2页Science & Technology Information

摘  要:本文通过对中国古典诗歌的译文分析,认为翻译诗歌要意形结合。不仅要把握原作的意象、原作者的本意,还应该注重形式上语言、韵律、风格的使用,尽量与原作保持"形"的一致。译者应该在体现原作的范围之内进行创造性的活动,使目的语读者能够读到最接近原作的译作。应尽量避免译作中出现美文之风和译者中的"意象派",使意形结合体现和谐之道。

关 键 词:诗歌翻译 “意” “形” 意形合一 

分 类 号:TQ333.99[化学工程—橡胶工业]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象