古诗英译中的意象意境与声色情韵  被引量:3

Artistic Conception and Sound Color Emotion Rhyme in Translating Classical Poetry

在线阅读下载全文

作  者:刘筱华[1] 

机构地区:[1]韩山师范学院外语系,广东潮州521041

出  处:《韩山师范学院学报》2010年第5期69-72,共4页Journal of Hanshan Normal University

摘  要:该文通过李清照《声声慢》三个英译本中声色情韵的分析比较,说明古汉诗英译过程中,对原诗声色情韵的领悟与意象意境的重构是翻译中一个重要的契合点。In this paper,a comparative study of sound color emotion rhyme in different English versions of Li Qingzhao's famous lyric Sheng Sheng Man,demonstrates that,in translating Chinese classical poetry into English,sound color emotion rhyme from the original should agree with the reconstructed artistic conception.

关 键 词:    意境 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象