承袭与超越的佳作——《红楼梦》王际真译本复译研究  被引量:13

在线阅读下载全文

作  者:王鹏飞[1] 屈纯[1] 

机构地区:[1]西南交通大学外国语学院,610031

出  处:《红楼梦学刊》2010年第6期61-78,共18页Studies on "A Dream of Red Mansions"

基  金:2009年度中央高校基本科研业务费专项资金专题研究项目.外语翻译研究专题之"东方主义视角下的<红楼梦>翻译研究"(项目编号:SWJTU09ZT41)阶段性成果之一;"西南交通大学2009年度发展潜力学科项目"资助~~

摘  要:在《红楼梦》浩瀚译著中,王际真也是一位翻译了两次该巨著的译者之一。两译本既有承袭的地方,也有微调的词语,更有大刀阔斧改动的情节与段落。复译在旧译的基础上为欧美读者再次展现出《红楼梦》的独特魅力。

关 键 词:《红楼梦》 复译 旧译承袭 改动 王际  

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I207.411[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象