俄汉科技翻译若干特点研究  

Research on the Features of Russian-Chinese Technical Translation

在线阅读下载全文

作  者:郭涛[1] 刘佳[1] 

机构地区:[1]北京航天情报与信息研究所,北京100854

出  处:《长春理工大学学报(社会科学版)》2011年第1期73-75,共3页Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)

摘  要:将科技文体与文学作品进行对比,总结出科技文献具有清晰、准确、精炼、严密的特性,并以此为起点,对外文(俄、英)科技翻译的共性进行分析,进而从词法和句法两个方面梳理出俄汉科技翻译的特点。By comparing the technical writing with literature, this paper summarize the main characteristics of science-technology article, namely clearness, accuracy, refinement and rigor. Based on them, it analyzes the common characteristics of technical translation in foreign languages ( Russian and English here ) . Furthermore, from the aspects of word-building and syntax, this paper summarizes several features of Russian-Chinese technical translation.

关 键 词:科技翻译共性 俄汉科技翻译特点 词法 句法 

分 类 号:H355[语言文字—俄语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象