检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]上海大学外国语学院,上海2000444 [2]安顺学院外语系,贵州安顺561000
出 处:《安顺学院学报》2010年第6期56-58,共3页Journal of Anshun University
摘 要:中国官方口号是我国宣传政治理念、经济发展、文化特色的重要手段,然而,口号属于高度浓缩的语言,在口译过程中应使用显化策略,外化隐含的语法结构,文化差异及逻辑关系,以求达到沟通的顺利进行,从而能让世界了解改革开放、正在崛起的中国。China's official slogans are the important means of publicising the political concept,economic development and cultural characteristics of China.Because official slogans are highly condensed language,the strategy of explicitation should be adopted in interpretation to show the hidden grammatical structure,cultural background and logical relations in the slogans,so as to achieve smooth communication and a better understanding between China and the rest of the world.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.17.141.114