检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张建丽[1]
机构地区:[1]哈尔滨工程大学外语系,黑龙江哈尔滨150001
出 处:《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2011年第1期138-141,共4页Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
基 金:2010年度中央高校基础科研项目(HEUCF101201)的阶段性成果;2009年度教育部人文社科项目"中国英语学习者隐喻能力发展障碍及其干预机制研究"(09YJA740035)资助项目
摘 要:本文基于LOB英语语料库和北大中文CLL汉语语料库,以"WIDE"和"宽"为个案讨论了英、汉语本体隐喻的异同。结果发现:英语本体隐喻表现出较为丰富的可搭配性范畴,而汉语则较为狭窄;就研究个案而言,在本体隐喻方面英语没有汉语的隐喻化程度高,这标识了本体隐喻在英汉两种语言中的不同进路。with the help of corpus LOB from English and CLL from Chinese,the paper is aimed at studying the ontological metaphors between English and Chinese from a comparative perspective,with "WIDE" and "Kuan" as cases.Finally the following achievements have been concluded: first,English is more powerful than Chinese with regard to the collocation range in ontological metaphors;second,English is less sharp than Chinese in terms of metaphoricalization,which betrays different routes of these two languages in the process of evolution.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.81