检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]北京外国语大学继续教育学院,北京100089 [2]清华大学人文学院,北京100089 [3]长春工业大学人文信息学院,吉林长春130022
出 处:《湖南科技大学学报(社会科学版)》2011年第1期110-113,共4页Journal of Hunan University of Science and Technology(Social Science Edition)
基 金:中国博士后科学基金(20090460388);北京外国语大学校级一般项目(08009)
摘 要:语言与文化唇齿相依。语言是文化的结晶,文化又靠语言得以传播。影响翻译的文化因素大致可分为三大类,即知识文化、观念文化、语言文化(文化负载词语)。通过对口译中的文化因素分析,发现口译不仅是语言层面上的转换,而且还是有着两种不同文化背景的人的跨文化交际活动。The relationship between language and culture is intertwined.Language is the essence of culture,and culture could be transmitted through language.Cultural factors influencing interpretation could be divided into three categories,namely knowledge,ideas,and language.Interpretation is not only the conversion of language,but also cross-cultural communication activities.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117