检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]兰州城市学院甘肃方言研究所,甘肃兰州730070
出 处:《甘肃高师学报》2011年第1期44-47,共4页Journal of Gansu Normal Colleges
基 金:教育部人文社科研究课题"西北方言文献研究"(项目编号:09YJA740057)阶段性研究成果
摘 要:就《陇右方言》的语言学价值进行了探析,分析了《陇右方言》在体例上的特点,并认为《陇右方言》在训释方面有以下特色:(一)重视对方言本字的考订;(二)注意对方言词语语源的考察;(三)有些训释还揭示了方言词语的民俗文化内涵;(四)广泛征引各类文献资料对方言词语释义推源。Ancient Chinese poems are not only the impotent part of Chinese culture but also that of the culture of all human beings,which attract both Chinese and western translators' attention.Among all the expressive skills that are frequently used in Chinese language,analogy is the most active one which cannot be neglected in the translation of ancient Chinese poems in that the translation of the analogy used in a certain poem will affect the whole translated poem.This paper discusses translation strategies for several kinds of analogy from the perspective of semiology.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28