检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘鹏[1]
机构地区:[1]郧阳师范专科学校英语系,湖北郧县442500
出 处:《湖北第二师范学院学报》2010年第11期122-124,共3页Journal of Hubei University of Education
基 金:2010年度湖北省教育厅人文社科项目(2010q152)
摘 要:随着人们对翻译认知的加深,人们将视野从语言内部转移至语言外部。意识形态作为语言外部材料,对翻译产生了至关重要的影响。本文首先界定了意识形态的涵义,在此基础上,从翻译行为、翻译策略和翻译文本三个方面分析翻译活动中,意识形态如何对翻译进行操控。With the deep cognition of translation,we have diverted our attention from the internal factors to external factors.Ideology as one part of external factors plays a very important role of translation.This paper is going to define ideology.On the basis of that,it reveals the manipulation by ideology from three aspects: translation action,translation strategies and translation text selection.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.43