检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]泸州医学院外国语学院,四川泸州646000 [2]宜宾学院外国语学院,四川宜宾644000
出 处:《重庆教育学院学报》2011年第2期98-100,共3页Journal of Chongqing College of Education
摘 要:语言既是文化的产物又是文化的载体,学习语言意味着学习相关文化。汉语方位词"东"、"西"蕴涵着大量文化信息。本文从汉英对比角度出发,探讨其文化内涵,并对某些含"东"、"西"的词语英译进行了对比分析,指出比较它们在汉、英两种语言中的异同,对当今跨文化交际及英语翻译教学有较好的指导意义。Language is the product and carrier of culture.Learning a certain language means learning its culture.The Chinese direction nouns of "东" and "西" contain a lot of cultural information.On the basis of exploring the cultural connotations of them in a comparative method and making a comparative analysis of the English translation versions of some Chinese expressions containing "东" and/"西",this paper points out their similarities and differences of the two languages.This study is meaningful to intercultural communication and English translation teaching today.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222