英汉表达差异的国俗语义阐释  

National customs semantics exploration of expression difference in English and Chinese

在线阅读下载全文

作  者:汪璐[1] 

机构地区:[1]中南民族大学外语学院,湖北武汉430074

出  处:《剑南文学(经典阅读)(上)》2011年第4期103-104,共2页

摘  要:语言是文化的载体,每种民族的语言都与该民族文化有千丝万缕的联系。英汉两种语言的社会群体在各自的历史长河中,由于两国的文化传统、地理环境、风俗习惯、历史宗教等诸因素的影响,形成了各自丰富的国俗语义。language is the carrier of culture. Each national language has lots of relationship with its culture in many respects. The social groups of English and Chinese languages, in their respective prolonged course of history and owing to the influence of following factors : their respective culture and tradition, geographical surroundings, customs and habits and history and religion, etc, have formed its abundant folk semantics.

关 键 词:国俗语义 语言 差异 

分 类 号:H195[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象