从语境参数论看范畴概念“活动”英译的实与虚——兼论应用翻译研究的经验模块与理论模块的建构  被引量:41

在线阅读下载全文

作  者:曾利沙[1] 李燕娜[2] 

机构地区:[1]广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心,广州市510420 [2]广东外语外贸大学国际商务英语学院,广州市510420

出  处:《上海翻译》2011年第2期1-6,共6页Shanghai Journal of Translators

基  金:广东省"211工程"三期建设项目〈全球化背景下的外国语言文学研究〉子课题"语境参数论"部分成果;教育部重点研究基地重大研究项目"翻译学理论系统整合性研究"部分成果[项目号:08JJD740065];广东外语外贸大学研究生创新团队项目资助

摘  要:应用翻译学需要从宏-微层次上形成理论范畴体系的拓展,针对不同层面问题的认识给予有理据的阐释。本文通过对一个中译英的典型案例的归纳与演绎性研究,提出经验模块和理论模块的建构,探讨技术理论范畴研究的可描写性和可证性的方法论,以期拓展应用翻译学理论与实践研究的维度。

关 键 词:应用翻译学 理论范畴 经验模块 理论模块 语境参数 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象