检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王金荣[1] 吕海萍[1] 姜帅[1] 王芙蓉[1] 李华华[1]
出 处:《沧州师范学院学报》2011年第1期35-37,共3页Journal of Cangzhou Normal University
基 金:河北省教育学会"十二五"规划课题"英汉句法结构异同比较在英语教学中的应用策略研究";编号:No.12170009
摘 要:为探讨英汉两种语言在句法结构及其表现方法上的区别性特征,解决长期以来一直困扰英语教学中遇到的汉语式英语表达方式问题,我们在学生中进行了英语语言文化水平测试。测试结果显示,大部分学生英语语言文化知识、语法知识及其对英汉句法结构差异的特点认识较缺乏。学生较多侧重于词汇和句法的个别用法,而缺少对句法整体结构的认识和理解。这表明句法学习在现代英语学习中没有得到更多的重视。因此,研究英汉句法结构异同,尤其是相异之处,从而掌握它们的特点是十分重要的,对英语教学和翻译也是非常必要的。The examination has shown that the college students are poor at English culture,grammar and the dissimilarities of English and Chinese sentence structures.Most of them have only paid more attention to the individual use of English words and sentence structures.It proves that structure learning has been neglected in English learning.So it is important and necessary for English teaching and translation to explore the similarities and particularly dissimilarities between these two structures.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28