浅谈中英指别语的语用翻译对比  被引量:1

A contrastive analysis of pragmatic translation of English and Chinese Deixis

在线阅读下载全文

作  者:陈斯妮[1] 黎珍[1] 

机构地区:[1]江西理工大学外语外贸学院,江西赣州341000

出  处:《信阳农业高等专科学校学报》2011年第2期91-92,共2页Journal of Xinyang Agricultural College

摘  要:汉、英两种语言在指别运用上存在着差异,为了让译入语读者易于理解,翻译中有时要进行指别转换。本文从语用翻译角度简单对比分析中英各种指别的异同。Due to the differences in pragmatic usage of Deixis in Chinese and English,sometimes conversion is necessary in translating,so that the readers can better understand it under different context.Based on the five categories proposed by Levenson,this paper discusses the contrastive analysis of the pragmatic translation of deixis between Chinese and English,which further presents the differences of two languages from the pragmatics aspect.

关 键 词:指别语 语境 语用翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象