山东省景区概览性旅游文本汉译英问题研究  被引量:1

An Analysis of Introductory English Texts Offered by Scenic Spots in Shandong Province

在线阅读下载全文

作  者:王晓农[1] 安广民 

机构地区:[1]鲁东大学外国语学院,山东烟台264025 [2]淄博市临淄皇城第一中学,山东淄博255400

出  处:《唐山师范学院学报》2011年第3期37-40,共4页Journal of Tangshan Normal University

基  金:山东省社会科学规划研究项目(09CWXZ24)

摘  要:基于功能翻译理论关于翻译错误的概念和认知语言学有关理论,分析了山东省景区概览性旅游文本汉译英问题,其现有译文普遍存在着语用、语法、文体和文化信息处理方面的错误,这些错误与目标读者认知世界中语言、文化等百科知识的理想化认知模型和背景知识产生冲突。根据研究结果提出了关于旅游文本汉译英的建议。On the basis of the functionalist concept of translation errors and relevant theoretical views of Cognitive Linguistics,it analyzes introductory English texts offered by scenic spots in Shandong Province for possible translation errors.It finds that the status quo texts are troubled by a lot of translation errors of pragmatic,grammatical,stylistic,and cultural nature,which bring about conflicts with the target readers' idealized cognitive model and background knowledge of language,culture,and the world at large.Such finding constitutes the basis for the author's suggestions for improvement.

关 键 词:旅游 汉译英 概览文本 山东省 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象