谈理学、理科和科学的英译  

A Discussion of the Concepts and Translation of Lǐxué,Lǐkē and Kēxué

在线阅读下载全文

作  者:张顺生[1,2] 

机构地区:[1]苏州科技大学外语学院(石湖校区) [2]苏州大学管理学院,苏州市215009

出  处:《中国科技翻译》2011年第2期1-4,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal

基  金:苏州科技大学2010年"教学质量工程"课程群校级重点建设项目"英汉互译课程群"部分成果;编号2010KJA-12

摘  要:理学、理科和科学乃日常用语以及科技术语中既相互联系又相互区别的三个常用术语。然而,在汉译英时,人们往往将这三个概念不加区别地译作"science"。本文拟从术语规范化视野率先对三个术语进行界定并尝试构建相应的译法,同时提出了术语汉译方面的一些观点。From the perspective of language logic,the terms of lǐxué,lǐkē and kēxué in Chinese are three overlapping concepts,which are closely related to yet different from each other.However,when they are translated into English,they are indiscriminately rendered into "science".The present paper intends to define the three terms and then brings up respective translations for these terms,making some propositions on Chinese translation of terminology.

关 键 词:理学 理科 科学 异同 英译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象