检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]河北大学外国语学院,河北保定071002 [2]河北工艺美术学校,河北保定071000
出 处:《电影文学》2011年第13期152-153,共2页Movie Literature
基 金:2010年度河北省社会科学基金项目阶段性研究成果(项目编号:HB10PWY041)
摘 要:伴随着全球一体化的深入,中国入学习外语的热情日益高涨,看电影学英语作为寓教于乐的英语学习方式日益受到英语爱好者的喜爱。本文以第83届奥斯卡最佳影片《国王的演讲》为例,探讨了中英文化差异对电影字幕翻译中词句翻译和情境叙述风格翻译的影响,希望为英语爱好者更好地学习英语、了解西方文化、提升翻译素养提供帮助。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145