译者主体性与翻译过程的伦理思考——以文学翻译为例  被引量:35

An Exploration into the Translator's Subjectivity and Its Influences on the Literary Translation Process from an Ethical Perspective

在线阅读下载全文

作  者:李庆明[1] 刘婷婷[1] 

机构地区:[1]西安理工大学人文与外国语学院,陕西西安710054

出  处:《外语教学》2011年第4期101-105,共5页Foreign Language Education

基  金:陕西省社会科学基金资助项目"基于效应决策模式的认知翻译过程研究"(项目编号:08L011)

摘  要:"文化转向"后,新的翻译理论纷纷产生。以译者为中心的翻译观提升了译者的地位,唤醒了翻译界对译者主体性的认识。伦理道德是译者翻译过程中不可忽视的因素。本文从伦理的视角审视译者的主体性,并以文学翻译为例,探讨翻译过程中译者主体性的伦理关照及其影响,包括译者的翻译动机、译者对原语文本的选择以及译者对翻译策略的运用等。Since the "cuhural turn" of the translation studies, new translation theories have emerged to advocate the transla- tor-centered perspective on translation studies, which has elevated the translator to a salient position and awakened the aware- ness of the translator' s subjectivity. Translator' s ethics has become a factor which can' t be neglected in the translating process. This paper, from an ethical perspective, is to probe the translator' s subjectivity, his orientation of ethical values and their influences on the whole process of literary translation, including translator' s motivation, his selection of the source text and his choices of translation strategies.

关 键 词:译者主体性 文学翻译 翻译过程 伦理 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象