检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]中南林业科技大学语言与教育技术研究所,长沙410004
出 处:《安徽师范大学学报(社会科学版)》2011年第3期364-368,共5页Journal of Anhui Normal University(Hum.&Soc.Sci.)
基 金:国家社会科学基金项目(07BYY031);全国教育科学规划课题(FCB060250);湖南省教育厅科学研究课题(10C1343)
摘 要:英语和汉语民族的思维模式存在很大差异,汉语母语者通过改变原有思维模式的方法习得英语词汇几乎不可能。然而,两个民族的思维模式又存在着组块化这一共同特征。通过从信息加工角度对汉语和英语词汇习得过程的分析,论证了理据性、层次性和系统性的组块化过程是英汉词汇生成和理解机制的共同点。汉语母语者从组块化出发能够实现用汉族思维模式理解英语词汇的生成机制和理解机制。There exists great difference between Chinese and English thinking modes.It is almost impossible for Chinese-speakers to acquire English vocabulary by changing the original thinking mode.But chunking is the common feature of Chinese and English thinking modes.Through analyzing the Chinese and English lexical acquisition in terms of information processing,it is demonstrated that chunking,with motivation,gradation and systematization features,is common in both Chinese and English lexical production and comprehension mechanisms.From the standpoint of chunking,Chinese-speakers can understand the production and comprehension mechanisms of English vocabulary by using Chinese thinking mode.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.204