检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:季进[1]
机构地区:[1]苏州大学文学院
出 处:《中国比较文学》2011年第3期32-42,共11页Comparative Literature in China
基 金:国家社科项目“中国现代文学在英语世界的评介与研究”(项目编号A110100210);教育部项目“英语世界的中国现代文学研究”(项目编号09YJA751063)中期成果之一
摘 要:本文以海外中国现代文学研究中的跨语际与跨文化论述为中心,探讨了该阐释模式可能带来的研究新机与局限,论证了20世纪中外文学与文化的复杂纠葛不仅见证了西方文化霸权,也在某种意义上,消解、抵抗甚至利用这种霸权。它提示我们,当下的文学与文化研究,尤其是中西文学与文化关系的研究,必须要在全球化格局的背景中历史地谈论,承认文化的多元取向和文学立场的有机交叠。更重要的是,应在认清这种全球化的“众声喧哗”之后,寻觅各种文化与文学之间协商、对话的可能。Based on the discourse of translingual practice and transcultural communication in the overseas studies on Modern Chinese Literature, this paper discusses the advantage and disadvantage of this interpretative model, and demonstrates that the complex relationship between eastern and western literature and culture in 20th century not only witnesses the western cultural hegemony, but also, in some sense, deconstmcts, resists and even makes use of such hegemony. It reminds us that contemporary literature and culture research, especially the one centering on the relationship between each other, must be historically talked about under the context of globalization, and we should admit the multiple characters of cultures and their organic overlap. What's more, after recognizing the heteroglossia of globalization, we must look for the possibility of negotiation and dialogue between different cultures and literature.
关 键 词:跨语际实践 跨文化交际 海外中国现代文学研究
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.166