后现代语境下的翻译与电影改编  被引量:2

The Translation and Adaptation in the Post-Modern Context of Words

在线阅读下载全文

作  者:李晓虹[1] 

机构地区:[1]四川大学外国语学院,讲师610064

出  处:《当代电影》2011年第8期117-120,共4页Contemporary Cinema

基  金:四川大学2007年度青年基金项目资助

摘  要:本文把电影改编和翻译这两个同属边缘的学科并置比较,发现它们有着许多共同之处:都以一个原著作为参照进行另一种语言的转换生成;都试图摆脱对原著权威的敬畏和对其的依赖;现阶段都出现了文化和社会学的转向。而且它们在实践中所运用的策略和方法也很相似:都会使用"异化"和"归化"策略对原著采取或忠实或背离的态度。既然电影改编和翻译有着如此多的相似之处,在今后的研究中两个领域应该更多地互相借鉴和学习。

关 键 词:翻译 电影改编 策略 方法 

分 类 号:J905[艺术—电影电视艺术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象