检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郎君 LANG Jun (Institute for Infocomm Research, Singapore 138632)
机构地区:新加坡信息技术研究所,新加坡138632
出 处:《智能计算机与应用》2011年第1X期13-16,共4页Intelligent Computer and Applications
摘 要:统计机器翻译从诞生至今获得了长足的发展,目前已经成为机器翻译的主流。但是作为基础模块之一的翻译模型却随训练语料的增大而呈现飞速增大的趋势。为了使统计机器翻译更加实用,翻译模型的约简一直是研究热点之一。概述了统计机器翻译中翻译模型约简的研究现状,相关方法主要围绕解码过程统计分析、训练语料中的统计分析、翻译模型中的短语对自身特点分析等三个类别。结合相关分析,最后也探讨了这个方向的未来发展趋势。Statistical machine translation has achieved great development from its birth so far. It has been the main stream of machine translation. However, as one of the base module, translation model will present the rapidly increasing trend with the training corpus increasing. In order to make statistical machine translation more practical, the pruning for translation model is always one of the research hot topics. This paper surveys the state-of-the-art of translation model pruning technologies for statistical machine translation. The related pruning approaches are divided as three cate- gories: statistical analysis for decoding process, statistical analysis for parallel training corpus and the internal alignment characters of translation phrase pair. With the related analysis, this paper finally points out some future directions of this topic.
关 键 词:统计机器翻译 翻译模型约简 FISHER精确检验
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249