叙述评论与隐含读者——《涡堤孩》中男性话语的婚姻观  被引量:1

Commentary and the Implied Reader: View of Marriage in Male Discourse in Xu’s Chinese Version of Undine

在线阅读下载全文

作  者:方开瑞[1] 

机构地区:[1]广东外语外贸大学,广州510420

出  处:《广东外语外贸大学学报》2011年第4期18-22,共5页Journal of Guangdong University of Foreign Studies

基  金:广东省211工程三期重点学科建设子项目<小说译本形式的社会属性>(GDUFS211-1-053)的部分研究成果

摘  要:翻译研究的文化学研究范式,开启了将翻译置于目标文化系统中进行考察的研究模式,以考察翻译与权力的关系。本文以徐志摩在其1924年出版的汉译小说《涡堤孩》冒充叙述者所作的评论为中心,从分析译本的叙述评论和隐含读者入手,研究在制度化语境中上述评论作为男性话语所表现出的婚姻观及潜在的负面作用。The cultural studies paradigm in translation studies inaugurates the mode of research by situating translation in the target cultural system so as to discover the relation between translation and power. This paper, centering upon the forged commentary in Xu Zhimo's 1924 Chinese version of Undine and based on an analysis of the commentary and the implied reader, attempts to study the view of marriage and its potential negative effect in the aforesaid commentary as male discourse in the institutionalized context.

关 键 词:婚姻观 男性话语 隐含读者 叙述评论 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象