试析英文电影The Tale of Despereaux的字幕汉译关联度  

在线阅读下载全文

作  者:周敏新[1] 

机构地区:[1]广西财经学院

出  处:《电影文学》2011年第17期137-138,共2页Movie Literature

摘  要:英文电影字幕的翻译中,关联度就是要通过电影原作者的意图示意、译者的翻译传送和观众对电影场景与字幕信息的处理,使得翻译过来的字幕尽可能地产生最佳观看电影的效果程度。被汉译的字幕作为一个重要的载体承载传递原作者意图、帮助观众理解以及推理,英文电影文化对本地文化的渗透与融合越来越引起影视界和翻译的重视。本文旨在探讨原版英文动画大片The Tale of Despereaux字幕汉译是否成功关联并对英文电影字幕翻译提出一些建议和展望。

关 键 词:电影欣赏 关联理论 字幕翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象