检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:贾少宁[1]
机构地区:[1]广东轻工职业技术学院应用外语系,广东广州510300
出 处:《兰州学刊》2011年第8期220-223,共4页
基 金:广州市哲学社科"十一五"规划课题(项目编号:10B92);广东省职业技术教育学会科研立项课题(项目编号:GDZJ0936);广东轻工职业技术学院社科启动基金一类立项项目(项目编号:SK200908)
摘 要:作者以粤方言为母语的学习者为研究对象,通过实验语音学的分析手段考察了他们学习英语单音节词尾清塞音的发音情况。作者认为,粤方言入声字塞音韵尾唯闭音的发音特征对于粤方言区学生英语清塞音尾-p、-t、-k的学习产生负迁移影响。在相似CVC音节结构中,粤方言区学生选择音节匹配模式,而音素差异被完全丢弃。Voiceless plosives are one of the most difficult parts for Cantonese students in English learning. Focused on the errors concerning the mono- syllable with voiceless plosive endings, two experimental researches have been carried out between Cantonese students and Mandarin speakers. The experi- ment procedures are as follows : firstly, with voice analysis software Praat, the author statistically analyzed the errors of English monosyllabic voiceless plo- sive endings made by Cantonese students; secondly, base on the experimental data and auditory discrimination, the author made a comparison between Cantonese learners and Mandarin students. The author finally chased down the cause of errors, and then discussed the pedagogical implications of the find- ings. The study shows that there is a significant difference in pronouncing English voiceless plosive endings between the Cantonese students and the Man- darin speakers. For the Cantonese students, the performance of the voiceless plosive endings is always too weak to audible. They tend not to release voice- less plosive endings. This is because the students are affected by the negative transfer of their mother tongue. They use the entering tone of Cantonese to acquire the voiceless plosive endings in English.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249