互文性理论视阙下《锦瑟》的翻译  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:缪佳[1] 吴迪龙[1] 

机构地区:[1]浙江财经学院,浙江杭州310018

出  处:《湖南科技学院学报》2011年第7期169-171,198,共4页Journal of Hunan University of Science and Engineering

基  金:湖南省哲学社会科学基金(项目编号09YBB019);浙江财经学院校级一般科研课题(项目编号2010YJY16)

摘  要:在互文性理论视阙下,先分析了《锦瑟》中丰富的互文性现象,继而对刘若愚和许渊冲两名译家对《锦瑟》的翻译进行互文分析。翻译本身就是一种互文活动,诗歌翻译中,译者不仅要充分识别原诗中的互文指涉符号,理解其互文隐喻的复杂性,同时还要把这种互文指涉符号输入译入语文化,为译文读者所接受。

关 键 词:《锦瑟》 互文性 诗歌翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象