检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:丰国欣[1]
机构地区:[1]湖北师范学院外国语学院,湖北黄石435002
出 处:《西安外国语大学学报》2011年第3期1-6,共6页Journal of Xi’an International Studies University
基 金:2008年湖北省社会科学基金项目"二语习得研究的特征与趋势探究"(编号为[2009]115);2009年度湖北省教育厅人文社会科学研究项目"二语习得研究的认知探究"(编号为2009y128)的阶段性成果
摘 要:本文从对比和认知的角度,探讨了汉英复合词构词成分之间的关系及其内部关系的组合原理,认为两种语言的复合词内部成分之间是词汇组合关系而非语法组合关系,结合的根源是概念整合机制,但两者整合的形式不一样:汉语复合词所包含的概念是以韵律机制和字的离散性为形式整合而成的,而英语复合词所包含的概念是以形态一致性为形式整合而成的。This paper expounds the relationship between elements in Chinese and English compounds and their combination principles, and holds that compounds in both languages are composed of their lexical relations and not the grammatical ones. The compounds of the two languages are realized by conceptual integration in different forms : the rhythm and the discreteness of Zi for Chinese compounds, and the morphological consistency for English compounds.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28