检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李胜江
机构地区:[1]中国旅行社总社河南有限公司,郑州450003
出 处:《时代报告(学术版)》2011年第8期158-159,共2页Time report
摘 要:英语导游翻译要实现东西方文化的碰撞与对接,不仅在景点名称翻译中要体现中原历史文化底蕴,厚重的中原文化,更要透过语言的表层翻译出汉语言的内涵,以及东西方文化的差异。从几处选自国内著名詈点的英译资料出发分析旅游资料翻译的特点以及几种在翻译过程中常见的错误,同时从译者以及相关政府部门两方面提出了相应的解决办法。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28