检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张德让[1]
机构地区:[1]安徽师范大学外国语学院,安徽芜湖241002
出 处:《外国语文》2011年第4期74-77,共4页Foreign Languages and Literature
基 金:国家社会科学基金项目(10BYY013)
摘 要:会通是中国传统学术的重要特征。明清儒家士大夫从徐光启到严复,通过翻译会通中西,在儒家文化反思、转型与新文化构建中起到关键作用,值得专题研究。明清翻译会通是儒家文化反思和重构的学术方式,传统文化是士大夫会通西学的重要资源,而类比联想则是其认知基础。Integration serves as an essential feature of traditional Chinese academic learning.The integration of Western learning into Chinese through translation undertaken by the Ming and Qing Confucian scholar-officials,from Xu Guangqi to Yan Fu,has significantly influenced the cultural introspection,transformation of Confucianism and construction of a new culture,thus proving worthy as a prospective subject of specific research.This paper claims integration in translation through the Ming and Qing dynasties as an academic approach to cultural introspection and reconstruction of Confucianism.Besides,the Chinese traditional culture is the significant resource of the Confucian scholars to integrate with western learning,while analogical imaginations serve as the cognitive basis of their integration.This research helps to establish the academic status of integration in translation studies.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33