关联理论视角下《围城》俄译本中描述型隐喻的翻译  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:米慧[1] 

机构地区:[1]北京师范大学外文学院俄语系

出  处:《俄语学习》2011年第5期60-63,共4页Russian Learning

摘  要:小说《围城》中描述型隐喻的关联意义极为丰富;为了在俄译本中实现最佳关联,译者必须周全考虑包括隐喻的文化蕴含以及译语的表达效果等诸多方面因素,力求在完整传达原作作者交际意图的前提下减小译文读者在理解上所需付出的推理努力。在这二者的平衡与推敲过程中,译者应"慎之又慎",精益求精。

关 键 词:《围城》俄译本 关联理论 隐喻 

分 类 号:H35[语言文字—俄语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象