检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:许颖红[1]
机构地区:[1]广东石油化工学院外国语学院,广东茂名525000
出 处:《广东石油化工学院学报》2011年第5期47-49,共3页Journal of Guangdong University of Petrochemical Technology
摘 要:美国著名翻译家提莫志克指出,翻译就其本质而言只能是一部分翻译,忠实地再现原文所有的信息根本不可能,诗歌的准确翻译就更不容易了。对丁尼生的一首短诗的两种译文进行评析,希望通过分析能对此诗有更深刻的理解。Tymocko, famous American translator, points out that translation is actually only the translation of part of the language because it is impossible to reproduce all the messages. It is even more difiqeuh to translate a poem. For profound understanding, this paper contrasts two Chinese versions of Break, Break, Break, a short poem of Tennyson.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145