检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:蔡静[1]
机构地区:[1]安徽师范大学外国语学院,安徽芜湖241003
出 处:《安徽师范大学学报(社会科学版)》2011年第5期607-611,共5页Journal of Anhui Normal University(Hum.&Soc.Sci.)
基 金:安徽省质量工程重点教研项目(20100220)
摘 要:鲁迅、孙致礼是现当代文学翻译两次异化思潮的领军人物,但译学界鲜见对两者及其异化思想的综合性比较和探讨。通过两者的对比研究,围绕其内在联系和差别展开探析,可系统梳理我国现当代文学翻译异化观的形成和发展,阐明两种思想的时代内涵和实质。Lu Xun and Sun Zhili are the leading figures of "foreignization" thought in modern and contemporary chinese literary translation respectively,while there is scarcely the contractive study on them in translation field.By making a comparative study on both concepts,and analyzing their inner relation and distinctions,a systematic elaboration about their formation and development can be provided,aiming at expounding clearly the special connotations of these two ideas.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222