检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:诸莉雅[1]
出 处:《大众文艺(学术版)》2011年第19期160-161,共2页
摘 要:习语作为语言的一种固定表达方式,在特定的语境中具有特定的含义。本文拟通过在跨文化交际语境下讨论英汉习语的差异,分析英汉习语差异导致的原因,以期从跨文化交际的视角培养学习者的社会文化意识,有意识地避免因习语的误用而导致跨文化交际的失败。As a fixed expression, idiom has a specific meaning in a particular context. This paper discusses the differences between Chinese and English idioms in cross-cultural context, analyzes the reasons why differences exist, suggests learners to increase their social and cultural awareness, consciously avoid the misuse of idioms and the failure of cross- cultural communication.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.169