检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:汪令江[1] 牟磊[1] 邱果[1] 杨蓓[1] 杜洁[1] 任蓉[1]
机构地区:[1]成都大学,成都610106
出 处:《成都大学学报(社会科学版)》2011年第6期45-49,共5页Journal of Chengdu University (Social Sciences)
摘 要:我国翻译产业经过二十多年的开拓,已经发展成为现代服务业的一个重要组成部分。在对成都翻译产业现状进行调研、分析的基础上,提出在成都市建设世界现代田园城市和全球翻译产业快速发展的形势下,应该加强发展以人才密集型和高端服务业为主要特征的翻译产业。Translation industry in China has been part of modem services after a development of more than 20 years. Based on the surveys on Chengdu's translation industry, this essay analyzes the current condition of translation industry in Chengdu, and brings forward the promotion of talent - intensive translation industry with high - end services under the climate of building Chengdu into a modem garden city and enhancing development of global translation industry.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15